-

-
- Hänsel
und Gretel, 27th November 1998
-
- The New National Theatre,
Tokyo
-
- Rika Shiratsuchi (Hänsel), Kaoru
Nishino (Gretel), Satoru Aoto (Peter, the Father), Akemi Obata
(Gertrud, the Mother), Yoshiko Kushida (the Witch), Eiko Soga
(Sandman), Emi Sawahata (Dew Fairy)
-
- The Tokyo Philharmonic Orchestra, New
National Theatre Chorus & Setagaya Junior Chorus, Kotaro Sato
(conductor), Keiichi Nishizawa (stage director), Yukio Horio (set
designer), Motoi Hattori (lighting designer). Presented by the New
National Theatre and the Nikikai Opera Foundation
-
-
- A delightful Sunday afternoon's opera,
performed in Japanese and directed unambiguously towards the
children in the audience &emdash; of whom there were some though
not many.
-
- The story was introduced during the
overture by two children reading the tales of the Brothers Grimm
from a book. The action took place on a revolving stage, using
effectively the back, as well as the front, of the family home and
the witch's house. The woods were represented in black silhouette
around the perimeter of the revolving stage, which allowed for a
variety of (not overdone) lighting effects. If the style of the
first act was vaguely 19th-century German, the witch's house was
irresistibly and deliciously American (Disney? the doughnut
chains?), magnificently iced and surmounted by an oversized
strawberry.
-
- The drama was uniformly good.
Shiratsuchi and Nishino made a thoroughly believable pair of
children &emdash; small and energetic in an appealing way. Kushida
(or Kushuda, as spelt in the programme!) was a stylish witch,
first appearing as a hausfrau cook and then changing into a
fashionable spiky black and red outfit. All the spectacles were
delivered effectively &emdash; the sandman and dew fairy scenes,
the protective angels, the witch's ride, the liberation of the
spell-bound children etc. The four devilish
confectionary-manufacturing witch's assistants were a particular
delight. No child, or mother, (or adult!) need have been
disappointed.
-
- Musically it was undistinguished. The
notes may have been there, but the words weren't. At first I
wondered what language was being used. German had been originally
announced for November 27 (and 29 and December 2, Japanese for
November 28 and December 1), but in fact it was in Japanese.
Computer text surtitles were used, indicating a certain lack of
confidence that the 99 percent Japanese audience would understand
what was being sung! The one outstanding voice was that of Satoru
Aoto (Peter), a clear well-focussed baritone, dead on the note and
with excellent diction.
-
- Kotaro Sato's conducting was on the
stodgy side. The orchestra produced a rich, mellow sound, but the
melodies were trapped and unable to sing &emdash; rather like the
enchanted children in the witch's house.
-
- From the second level (dress circle or
whatever) of the New National Theatre it is possible to get a good
view of the theatre as a whole. There is a lot of dark wood and
the general effect is sombre. A visible beam of light from above
illuminates the conductor in the pit, rather like the Virgin Mary
in Renaissance paintings of the Annunciation!
-
- The New National Theatre remains less
than totally welcoming to international visitors. There is no
calendar of events in English (unlike at other entertainment
centres in the city). The programme contained an English
'symopsis' (sic) but it had evidently not been checked before
publication.
-
- Simon Holledge
-
-